Однозначные и многозначные слова.
Когда мы встречаем незнакомые нам предметы, то можем заметить отдельные признаки, которые чем-то напоминают уже известные явления. В cooтветствии с этим название ранее известного предмета переходит на вновь появившийся в поле нашего внимания объект. В результате слово к своему исходному значению добавляет новое.
Такого рода переносы названий с одного объекта на другие могут быть регулярными, характеризующими не отдельные слова, а целые лексические классы. В современных исследованиях по лексикологии проблема регулярной многозначности занимает важное место. Идея регулярной многозначности позволяет не только фиксировать слова с несколькими значениями, но и дает возможность определить, как от степени семантической связанности слов зависит развитие сходных переносных значений, а также помогает понять внутренний механизм формирования нового значения.
Большой интерес с этой точки зрения представляет анализ отдельных лексико-семантических групп (ЛСГ). Рассмотрим одну из таких групп - слова, называющие деятеля. Эта группа является функционально и коммуникативно значимой: названия деятелей весьма частотны в речи и имеют достаточно сложные парадигматические и синтагматические связи со словами других тематических групп. Между тем, семантические и функциональные свойства слов — имен деятеля изучены недостаточно.
Под термином «деятель» мы понимаем не просто лицо как биологическое существо, а действующее лицо — субъект общественно-исторической деятельности и культуры. Словами со значением действующего лица (далее — имена деятеля) мы считаем слова, которые имеют в словарях следующие дефиниции:
1. тот, кто профессионально выполняет действие (актер, егерь, высотник, декоратор); 2. тот, кто специализируется в чем-либо, является специалистом в чем-либо (лакировщик, тактик, акустик); 3. тот, кто делает что-либо, производит временное или актуальное действие (поспевала, заводила, певец).
Именам деятеля свойственно явление полисемии. Как известно, отдельные значения могут по-разному объединяться в структуре многозначного слова. В лексикографической литературе существуют различные подходы к анализу семантической структуры многозначного слова. 1
В лингвистике закрепилось мнение, что значения многозначного слова объединяются в семантическое единство на основе общих семантических ассоциаций (метафора, метонимия, синекдоха, функциональная общность), и существование подобных отношений между лексико-семантическими вариантами многозначного слова свидетельствует об их иерархии, об определенной структурной организации семантического содержания слова. 2 В смысловой структуре многозначных имен деятеля объединяются первичные (исходные) и вторичные, семантически производные, переносные значения. Частным случаем таких вторичных значений являются переносные о ц е н о ч н ы е значения.
Это слова, которые, помимо своей номинативной функции, используются для характеристики человека путем видоизменения номинативной функции в номинативно-коннотативную, характеризующую.
Образование таких значений осуществляется на основе метафорического переноса по модели: от собственного безоценочного обозначения имени деятеля — к характеристике человека («лицо» — «лицо»): звонарь, деспот, сапожник.
Такой перенос может происходить:
а) без внесения оценки, например, ТАКТИК:
1. Специалист по тактике. 2. перен. Человек, умело выбирающий нужную линию поведения;
б) с внесением оценочного компонента: КОНОВАЛ:
Знахарь, лечащий лошадей.// Разг. пренебр. О плохом, невежественном враче.
(Здесь и далее толкования имен деятеля даются по «Словарю русского языка» в 4-х томах 3 ; в некоторых случаях они дополнены толкованиями из других источников).
В обоих случаях характеризуется человек. В слове ТАКТИК подчёркивается предприимчивость человека без явно выраженной оценки. В слове КОНОВАЛ компоненты 'плохой', 'невежественный', имеющиеся в толковании, позволяют считать характеристику человека отрицательной. Ниже мы будем рассматривать такие имена деятеля, у которых переносные значения содержат отрицательную оценку.
Надо отметить, что механизм возникновения переносных значений у многозначных имен деятеля неоднороден. Так, у одних имен деятеля переносные значения возникают в результате перегруппировки компонентов. В этом случае компонент, входящий в толкование прямого номинативного значения, становится ведущим в переносном оценочном значении. Например, ИНКВИЗИТОР:
1. Судья и н к в и з и ц и и . 2. перен. Тот, кто с крайней жестокостью выпытывает у кого-либо что-либо.
И н к в и з и ц и я — 1. Особый церковный суд по делам еретиков, учрежденный католической церковью в 13 веке, действовавший с крайней жестокостью. 2. перен. Мучение, пытка.
У других имен деятеля нередко в такого рода переносе нет эксплицитно выраженной семантической мотивации, когда бы вторичное значение развивалось из каких-либо смысловых компонентов собственно номинативного значения. Действительно, если обратиться к дефинициям прямого и переносного значений таких слов, как ремесленник, лицедей, философ, то мы не найдем в них общих, объединяющих эти значения компонентов.
ЛИЦЕДЕЙ ФИЛОСОФ
1. устар. Актер. 1. Специалист по философии.
2. Притворщик. 2. перен. Человек, который разумно, рассудительно и спокойно относится ко всем явлениям жизни, к ее невзгодам (разг.).
Тем не менее связь между значениями существует, «но она основана на ассоциативных, или репрезентативных, признаках, связанных со словом в его основном значении». 1
По этому поводу Ю.Д.Апресян замечает: «Сложнее обстоит дело с такими метафорически мотивированными значениями, словарное толкование которых не обнаруживает даже частичного сходства со словарным толкованием исходного значения; это случай уподобления на основе семантических ассоциаций, или коннотаций». 2
Рассмотрим слово РЕМЕСЛЕННИК:
1. Лицо, знающее какое-либо ремесло и занимающееся по заказу потребителя изготовлением изделий кустарным способом, собственными орудиями труда. 2. перен. Тот, кто работает, выполняет свои обязанности без творческой инициативы, по шаблону.
Связь между значениями осуществляется на базе ассоциативного представления о работнике, занятом каким-либо ремеслом, которое требует специальных навыков по изготовлению изделий по заказу, примитивными приемами, не имеет творческого характера.
К у с т а р н ы й — прил. к кустарь — 1) тот, кто занимается производством на дому; ремесленник; 2) производимый примитивными способами.
Коннотации: 'шаблонность', 'отсутствие творческого начала'. Ср.: Вообще это был тип ученого-ремесленника. У него не было творческого воображения (К.Паустовский. «Колхида»).
- Выскочка! - сердито сказал Тимофеев. — РЕМЕСЛЕННИК! У его фигур не плечи, а вешалки для пальто. Его колхозница — каменная баба в подоткнутом фартуке. Лепит деревянной лопатой. (К .Паустовский. «Дым Отечества»).
В современной лингвистике термин «коннотация» понимается как «семантическая сущность, узуально или окказионнально входящая в семантику языковых единиц и выражающая эмотивно-оценочное или стилистически маркированное отношение субъекта речи к действительности при её обозначении в высказывании, которое получает на основе этой информации экспрессивный эффект» 3 . Ю.Д.Апресян называет коннотациями «те элементы прагматики, которые отражают связанные со словом культурные представления и традиции, господствующую в данном обществе практику использования сооответствующей вещи и многие другие внеязыковые факторы». 4 Л.Н.Иорданская и И.А.Мельчук выделяют коннотацню как «некоторую характеристику, которую а [лексическая единица] приписывает своему референту и которая не входит в ее толкование. Лексические коннотации должны обязательно подтверждаться чисто языковыми фактами. Постулировать лексическую коннотацию С для данной лексической единицы а можно тогда, когда в данном языке существует такая лексическая единица а1, в толковании которой имеется компонент, полностью или частично совпадающий с этой гипотетической коннотацией». 5